Orange background

Crick Institute Vaccination Centre Poem

By John Hegley | Part of A drop of hope, a collection of poetry inspired by the words of those who have been vaccinated at the Crick, the reflections of our vaccination volunteers, and the experiences of our local communities


Quotes are verbatim, from the survey of those being vaccinated at the Institute.

People have been coming here, to receive the vaccination
and have expressed their feelings and divulged
          their situation
to be made into our poems, for the public observation.

What has been worst about this time and what,
          perhaps the best?
Some reveal the sadness of the threat and the unrest:
‘temporal dislocation’, ‘disconnection’.

Yet, set beside any doubt,
is believing, hopefulness, gratitude.
Gratitude for the call of the Crick itself –
‘an exciting trip out.’

By train,
by car, by tube, bike, hike and bus:
in the main,
gratitude for the gift of the jab,
the lift from the laboratory:
the ‘science has saved us.’

Gratitude for ‘people pulling together.’
‘Tearful gratitude for all who have worked so hard
and faced danger, so I can be here now.’
Gratitude for the wildlife and water of
          Walthamstow Wetlands.

Gratitude for the wave of a granddaughter
when there is no place for an embrace:
‘Waving not kissing.’
Gratitude for the glass a quarter full
though you see three-quarters missing.

Gratitude for ‘pause to reflect’ –
what might be waiting
in the world, beyond disconnecting and dislocating.
A chink of light in the doorway.
Gratitude to be ‘emigrating to Norway’.

The Norwegian for gratitude is Takknemlighet.
The Somali – Mahadnak.
The Bengali – কৃতজ্ঞতা Krittogota.
With this word, the final ta you say
as in, tap. Not as in, tar.
As in, family
and not, as in far away.

Gratitude for ‘a new freedom on the horizon’
for the good there is
and the good there is yet to be.

Gratitude for the smile of a stranger,
if only in the eyes.
Gratitude, possibly,
for extra supplies
of poetry.

Artistic statement

For myself, the first bleak days in the world and word of ‘lockdown’ received a lightening when I found the uplifting note up on our block of flats’ noticeboard, inviting anyone who needed help to be in touch. We pinned our own numbers alongside it, along with our thanks.

Coming to write this poem, I decided I wanted to concentrate on gratitude. I also wanted to broaden it, beyond the borders of my homeland and so, included ‘gratitude’ in Bengali and Somali, kindly told to me by two other poets on the project, and in Norwegian which was suggested by one of the handed-in postcards.

In the back of my mind, I had a line from John Keats’ poem ‘Hyperion’ – So on our heels a fresh perfection treads. I hoped to bring in such a perspective. The Crick Institute is a place of science and it is not in the nature of scientific activity to seek out data which supports a bias – however, I have concentrated on that which gives an affirming, and I hope, upbeat picture.

I am grateful for the help of producers and organisers at the Institute, and at Poet in the City. And, for the eloquence of the members of the public, whose contributions have been thought and feeling-provoking, humorous, deep, dignified and surprising.

আমার জন্য, বিশ্বের প্রথম ধূসর দিনগুলি এবং ‘লকডাউন’ শব্দটি হাল্কা হয়ে উঠেছিল যখন আমি আমাদের ফ্ল্যাটের ব্লকের নোটিশবোর্ডে একটি বার্তা দেখেছিলাম যে, যাদের সাহায্যের প্রয়োজন তাদের যোগাযোগ করতে বলা হচ্ছে। আমরা সেটির পাশে আমাদের ফোন নম্বর পিন দিয়ে আটকে এসেছিলাম, সাথে ছিল আমাদের কৃতজ্ঞতা।

এই কবিতাটি লেখার কথায়, আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম যে আমি কৃতজ্ঞতার উপর জোর দেব। আমি এটিকে আরও বাড়িয়ে তুলতে চেয়েছিলাম, আমার জন্মভূমির সীমানা ছাড়িয়ে এবং তাই, বাংলা এবং সোমালিতে ‘কৃতজ্ঞতা’ অন্তর্ভুক্ত করেছিলাম, যাতে আমাকে সাহায্য করেছিলেন এই প্রোজেক্টের অন্য দু’জন এবং নরওয়েজিয়ান ভাষায় অন্তর্ভুক্ত করেছিলাম, যা একজন হাতে-হাতে দেওয়া পোস্টকার্ডে বলেছিল।

আমার মাথায় ছিল কবি জন কিটস-এর ‘হাইপেরিয়ন’ কবিতার একটি লাইন - So on our heels a fresh perfection treads (আমাদের পায়ে পায়েই ঘোরে পরিপূর্ণতা)। আমি এই প্রকার এক দৃষ্টিভঙ্গী আনতে চেষ্টা করেছি। ক্রিক ইন্সটিটিউট হল একটি বিজ্ঞান কেন্দ্র আর এটি বৈজ্ঞানিকদের ধর্ম নয় যে তারা এমন কিছু তথ্য খুঁজে বের করবেন যা কোনো পক্ষাবলম্বনকে দৃঢ় করবে - কিন্তু, আমি এ বিষয়ে জোর দিয়েছি যা একটি ইতিবাচক দিক তুলে ধরে এবং আমার বিশ্বাস, একটি আশাবাদী চিত্র তৈরি করে।

আমি ইন্সটিটিউটের প্রোডিউসার ও সংগঠকদের সাহায্যের জন্য আন্তরিক ধন্যবাদ জানাই, আর সাথে আমি পোয়েট ইন সিটি-র কাছে ধন্যবাদ জ্ঞাপণ করতে চাই। আর জনসাধারণের স্পষ্ট ভাষায় বর্ণনা করার জন্য আমি কৃতজ্ঞ, যাদের অবদান আমাদের ভাবনা ও অনুভূতিগুলিকে জাগিয়ে তুলেছে, আর যেগুলি ছিল হাস্যোজ্জ্বল, গভীর, মর্যাদাপূর্ণ এবং আশ্চর্যকর।

Maalmihii ugu horreeyey ee dunidu mugdiga gashay waxa uu iftiinku ii baxay markii aan helay qoraalkii niyadda kicinayey ee ku yaallay boodhka ogaysiinnada daarta aan daganahay, kaasoo caawimaad ugu baaqayey qof kastoo gargaar u baahan. Waxaan ku ag qornay lambarradayada gaarka ah, oo aan mahadcelintayada raacinnay.

Markii aan soo gaaray qoritaanka gabaygan, waxaan qorsheeyey in aan ballaariyo oo aan dhaafiyo xuduudda dhulkayga hooyo markaana, waxaan ku daray ereyga 'mahadnaq' oo ku qoran af Bengali iyo af Soomaali, oo ay iigu deeqeen labo kaloo gabyaa oo mashruuca ka mid ah, iyo af Norwiijiyan oo lagu tilmaamay mid ka mid ah kaararka boostada ee la keenay.

Waxaan maanka ku hayey tuluc ka yimid gabayga John Keats ee lagu magacaabo ‘Hyperion’ - Markaa ciribteena heer cusub oo ugu fiican ayaa saaran. Waxaan rajaynayey in aan meesha soo geliyo aragti noocaas ah. Machadka Crick Institute waa meel cilmisaynis oo waxqabadka aqoonyahannada caadi uma aha in ay raadiyaan xog dhinac raacsan - hase yeeshee, waxaan diiradda saaray wixii keenayey sawir dhiirrigelin iyo farxad leh, sida ay rajadaydu tahay.

Mahadnaq waxaa leh soo saareyaasha iyo habeeyeyaasha Machadka, iyo hay'adda samafalka ee Poet in the City. Sidoo kalena xubnaha dadweynaha soo dhiibtay fikir iyo dareen dhalinaya, maad leh, qoto dheer, sharaf leh lalana yaabo.

About John Hegley

Image by Travis Elborough

John Hegley

John Hegley was born in Newington Green in 1953. He has published numerous collections of poetry for adults and children with his most recent being New and Selected Potatoes (Bloodaxe Books 2013).

In 2010, he worked with Company Paradiso in Warning, May Contain Nuts, alongside BBC radios Sussex and Berkshire, challenging stigmas around
mental illness.

In 2012 he was the Keats House poet in residence and in 2019, his Arts Council funded project, Putting You in the Picture took children to galleries to delve into, and respond to art works. He was the Keynote speaker at the marathon Geopoetry 2020 and has run workshops in prisons, hospitals, schools, libraries and has also toured theatres and festivals with presentations involving music, verse, drawings, and a small amount of French baroque dance.